close

http://goo.gl/aifZ8l

洪荒之力就是當你被啟發之時感覺到的力量。

車貸利率

他說的話你不要全信,他常常誇大事實。

Mystic energy is what you sense when

地下錢莊借錢方法

you are inspired.

Hold back有阻止、憋住、忍住,不讓事情有所進展的意思。

She managed to hold back her tears.

由世界公民文化中心提供

得第幾名就直接用come in,come in在比賽的情境中,是表示越過終點線的意思,一般比賽完講得第幾名就用過去式,因為越過終點線的瞬間,已經是過去發生的。

世界公民Weekly

4.What?? I came in third? I didn't know! 什麼?我得了第三啊?我不知道啊!

我不是故意的。(這裡用過去式才對)

Chinese swimmer Fu Yuanhui has become a global sensation.

這裡用神祕mystery演變而來的mystic。洪荒之力這個詞來自中國電視劇《花千骨》,劇中的主角花千骨被灌輸

機車分期0利率

洪荒之力,也就是妖神之力,因此用神祕的來翻譯,也是頗具神韻。

6.No expectation! I'm really pleased. 沒有期待!我非常滿意了。

不要對

玉山銀行債務協商

>南投身分證借錢

Josh有任何期待。

7.Exaggerated facial expressions 誇張的臉部表情

I didn't mean it.

I came in first/second.

我得了第一/二名。

5.Global sensation 全球狂熱(人物/事件)

Sensation 這個字在報紙媒體上通常表示轟動、廣為流傳的大事件

3.I thought it was 59 seconds. I was so fast! 我以為是59秒!我有那麼快!

中國泳將傅園慧變成全球狂熱的人物。

2.I used all of my mystic energy! 我用了洪荒之力!

Expect,表示預期;期待...(未來的事),比wait(等待)還有把握會發生,這裡直接用名詞expectation就可以了。在商務場合中,也可以說:I'm expecting a call. (我在等一個電話)

Don't expect anything from Josh.

工商時報【Claire Wang】

1.I didn't hold back. 我沒有保留。

Exaggerate是誇大其詞的意思,說一個人常常講話很誇張,就是用這個字。

You shouldn't believe everything he says. He quite often exaggerates.

這次里約奧運,中國泳將傅園慧的一句:「我用了洪荒之力啦!」讓全世界都對她爽朗、直接的性格,留下深刻的印象,賽後訪問的影片也因此went viral(病毒般爆紅),我們來看看英文的洪荒之力:

整句話都是用過去式來表達,因為事情都已經是過去的事實了。所以像是我並不知道那件事,應該要說I didn't know that. 而不是I don't know that.

她試著忍住

中古汽車貸款利率

土地銀行軍人信貸

眼淚。
3FF88C97D44DD253
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 f1rth32 的頭像
    f1rth32

    李琬婷的部落格

    f1rth32 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()